登录   |   注册   |   网站地图
 
 
首页 > 外语教学理论与实践 > 基于COCA语料库和CCL语料库的翻译教学探索

基于COCA语料库和CCL语料库的翻译教学探索

外语教学理论与实践
Foreign Language Learning Theory and Practice
查看全文
摘要:
【摘要】 从上世纪80年代起,作为一种研究语言现象和语言本质的新模式,语料库语言学取得了令人鼓舞的成就。语料库已经渗透到语言研究的各个领域。翻译研究领域里使用的语料库多为双语平行语料库和翻译语料库。单语语料库与翻译研究相结合,尤其是与翻译教学相结合,是一个鲜有人探索的未知领域。在课堂上使用可以免费获取的美国杨百翰大学的英语单语语料库(COCA语料库)和北京大学汉语语言学研究中心的汉语单语语料库(CCL语料库)能改变传统翻译教学模式,为翻译教学的改革提供借鉴。
【关键词】 语料库; COCA; CCL; 翻译教学;
【基金】 南京大学2009年博士研究生科研创新基金课题“基于网络的英汉/汉英平行语料对自动获取”(项目编号2010CW02)的前期研究成果
引言:

【引言】作为一个新的研究领域, 一种全新的探究语言现象和语言本质的方法, 语料库语言学在上世纪80年代得到了蓬勃的发展。韩礼德( 1993: 24)曾指出: “ 语料库语言学将数据收集与理论论述有机地结合在一起, 使我们对语言的理解发生了质的变化”( 转引自王克非, 2004: 4) 。根据收集语料的语言种类, 语料库可分为单语语料库( monolingual corpus) 和双语“ 多语语料库( bilingual“ multilingual corpora) 。前者仅采用一种语言的语料, 通过大量收集本族语者的语言实例而建成; 而后者是由两种或两种以上的语言文本构成的语料库, 它可以有对应“ 平行的、类比的和翻译的三种形式。

作者:
朱晓敏
作者单位:
南京大学常熟理工学院

知识产权声明 | 服务承诺 | 联系我们 | 人才招聘 | 客服中心 | 充值中心 | 关于我们

Copyright© 中国期刊全文数据库      电子邮件:journals@188.com   备案号:辽ICP备14002692号-1
友情链接:万方数据库
建议采用IE 6.0以上版本,1024*768分辨率浏览本页面